Autor |
Wiadomość |
Jabbervocky
Budyń
Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 6 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
|
Poszukuję Napisów do LCMP na podstawie tłumaczeń T.B |
|
witam wszystkich
no właśnie jak w temacie poszukuję napisów które ktoś wykonał na podstawie tłumaczenia T.Beksińskiego spisując lektora z pierwszej edycji w TVP do wszystkich 45 odcinków.
(mam wersje oryginalną).
(Jeśli ktoś byłby zainteresowany to oczywiście udostępnie).
nie orientuję sie czy do dwóch odcinków LCMP w wersji niemieckiej T.B też robił tłumaczenie? jeśli tak to też byłbym b. wdzięczny za udostępnienie mi tych tłumaczeń.
za wszelką pomoc z góry ogromnie dziękuję
pozdrawiam serdecznie
Dariusz
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Czw 22:16, 08 Lut 2007 |
|
|
|
|
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 2694 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: tam, gdzie odeszły żubry Płeć: patafian |
|
|
|
[link widoczny dla zalogowanych] lub [link widoczny dla zalogowanych]
Niestety do niektórych odcinków nie ma napisów z tłumaczeniem Tomka.
Jeśli chodzi o Fliegender Zirkus to Beksiński nie robił tłumaczenia do tych dwóch odcinków.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pią 0:06, 09 Lut 2007 |
|
|
Jabbervocky
Budyń
Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 6 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
|
|
|
witam again
dziekuje za info
to może możecie polecić jakiś konkretny zestaw tłumaczeń do LCMP które waszym zdaniem sa najbardziej how to say:) montypythonowskie ?
jesli jest to możliwe to prosiłbym o taki zestaw na [link widoczny dla zalogowanych]
z góry dzięki za pomoc
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pią 11:34, 09 Lut 2007 |
|
|
Mantas
Martwa papuga
Dołączył: 25 Wrz 2006
Posty: 1183 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Północne Malden (Szczecin) |
|
|
|
Takimi sa wlasnie tlumaczenia sp.T. Beksinskiego.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pią 19:23, 09 Lut 2007 |
|
|
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 2694 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: tam, gdzie odeszły żubry Płeć: patafian |
|
|
|
Właśnie wziąłem się za poprawianie napisów wg Beksy, zarówno wykonanych przeze mnie, jak i przez Ultora, czy Jovisha (tego ostatniego wymagają sporych poprawek) i będę je udostępniał w sieci partiami (mniej więcej po 10 odcinków) w formacie mpl2, tak by pasowały do plików o różnej wartości fps, a jednocześnie zachowały dokładność formatu microDVD.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 19:47, 11 Lut 2007 |
|
|
Jabbervocky
Budyń
Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 6 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
|
|
|
witam
to ja już się usmiecham jesli można, a bardzo mi zależy na tłumaczeniu które pamiętam z pierwszej edycji LCMP z tymi wszystkimi "smaczkami"
pozdrawiam i polecam się pamięci
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:37, 11 Lut 2007 |
|
|
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 2694 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: tam, gdzie odeszły żubry Płeć: patafian |
|
|
|
Ostrzegam, że nie bedzie to czysty Beksa. W napisach zostały wyłapane niektóre błędy Tomka (a trochę ich popełnił), zarówno rzeczowe (np. zamiast <<Myszowaty z "Ropuchy w ropuszarni">> będzie <<Szczurek z "Pana Ropucha z Ropuszego Dworu">> - jest to nawiązanie do twórczosci Kennetha Grahame'a, którego Tomek najwyraźniej nie zauważył, czy też przetłumaczenie "St. Stephen" na "św. Stefan" zamiast "św. Szczepan"), jak i pewne błędy w tłumaczeniu (np. w skeczu o muzeum Beksa przetłumaczył "a niemieccy cieśle są teraz na spotkaniu", poczas gdy powinno być "a niemieckie drzeworyty są teraz na spotkaniu", jakoże "woodcut" nie oznacza "cieśla", ale właśnie "drzeworyt" - taka technika graficzna - natomiast "cieśla" to "carpenter"). Także pewne smaczki, których on sam nie wyłapał, mogą pojawić się w tych napisach. Na pewno nie będzie usuwania smaczków Beksy, jak to zrobiło TV4, ale rzeczowe poprawki jego tłumaczenia na pewno się znajdą. Zresztą, jak wiem z pewnego wywiadu z Tomkiem, sam chciał poprawić swoje pierwotne tłumaczenie, więc pewnie nie miałby nic przeciwko wprowadzeniu tego typu poprawek.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 22:08, 11 Lut 2007 |
|
|
Jabbervocky
Budyń
Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 6 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
|
|
|
witam serdecznie
oczywiscie że sie zgadzam bo też pamiętam wypowiedzi Tomka na ten temat
zależy mi żeby to było tłumaczenie "na podstawie" z wszelkimi możliwymi poprawkami które wynikaja z upływu czasu i możliwości technicznych na dzień dzisiejszy a nie takie jak "na podstawie" z tfu tfu TV4 gdzie po paru odcinkach dałem sobie spokój żeby się dalej nie wkur..... bo to żałosne było...
mnie zależy (bo niestety nie mam dostępu do kompletu ścieżek dzwiękowych z 1 edycji w TVP2) żeby to było właśnie "na podstawie" tego materiału
natomiast dysponuję kompletem 45 odcinków plus dwóch niemieckich w oryginalnych wersjach w b.dobrej jakości więc jesli ktoś by był zainteresowany takim materiałem to zajmuje trochę ponad 10GB i mogę udostępnić
z góry dziękuję i pozdrawiam
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pon 11:23, 12 Lut 2007 |
|
|
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 2694 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: tam, gdzie odeszły żubry Płeć: patafian |
|
|
|
Po zrobieniu poprawek w napisach i wrzuceniu w ich sieć, podam linki do napisów w dziale "Materiały" (to ten, co jest widoczny tylko dla zarejestrowanych)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pon 13:40, 12 Lut 2007 |
|
|
izeq
Martwa papuga
Dołączył: 10 Sty 2007
Posty: 1279 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: M1 Płeć: solniczka |
|
|
|
jabbervocky mógłbyś je udostępnić stopniowo albo wszystko na raz jak tam chcesz
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pon 15:29, 12 Lut 2007 |
|
|
dinsdeyl
Profesor Patafian
Dołączył: 05 Cze 2006
Posty: 382 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: z galaktyki andromedy |
|
|
|
Odcinki cyrku są już w tym temacie i wszystkie linki są sprawne.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pon 17:14, 12 Lut 2007 |
|
|
Killer Rabbit
Sir Galahad [Admin]
Dołączył: 05 Maj 2006
Posty: 13999 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 137 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: z Camelot, choć to głupie miejsce Płeć: patafian |
|
|
|
Naprawdę, zanim ktoś założy nowy temat, niech najpierw sprawdzi, czy takiego już gdzieś nie ma. Wiem, że tematów jest w brud, więc trudno sie połapać (chociaż wszystko jest ładnie poukładane i raczej klarowne), ale zawsze pozostaje opcja szukaj. Starajmy się , aby nasze forum było ładne i poukładane.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pon 17:20, 12 Lut 2007 |
|
|
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 2694 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: tam, gdzie odeszły żubry Płeć: patafian |
|
|
|
Ale główny wątek jest o napisach wg Beksy. Niestety zrobił się offtop w kierunku udostępniania odcinków.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pon 18:46, 12 Lut 2007 |
|
|
Killer Rabbit
Sir Galahad [Admin]
Dołączył: 05 Maj 2006
Posty: 13999 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 137 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: z Camelot, choć to głupie miejsce Płeć: patafian |
|
|
|
Ale mi chodziło o to, że w ogóle ten temat jest nie potrzebny. Sa juz chyba ze trzy, albo cztery tematy dotyczace napisów do Cyrku.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pon 20:15, 12 Lut 2007 |
|
|
dinsdeyl
Profesor Patafian
Dołączył: 05 Cze 2006
Posty: 382 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: z galaktyki andromedy |
|
|
|
Dodam jeszcze od siebie, że przy prawie każdej rozprawie na temt napisów ktoś się pyta o odcinki czy coś w tym stylu i tu moja prośba do porządkowych aby zrobić tam gdzie trzeba (czyli w materiałach) "przyklejony" temat z odcinkami cyrku który gdzieś istnieje.
Wiem, wiem, offtop ale gdzieś trzeba było to napisać, więc się w ramach pokuty biczuję.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Wto 17:02, 13 Lut 2007 |
|
|
|