|
Edno z¿ar³o ¶rodu
Monty Python, czyli spot the looney!
|
|
Autor |
Wiadomo¶æ |
Killer Rabbit
Sir Galahad [Admin]
Do³±czy³: 05 Maj 2006
Posty: 13999 Przeczyta³: 0 tematów
Pomóg³: 137 razy Ostrze¿eñ: 0/3 Sk±d: z Camelot, choæ to g³upie miejsce P³eæ: patafian |
|
|
|
A widzisz, ma to sens. Dziêki.
Post zosta³ pochwalony 0 razy
|
|
Sob 19:16, 08 Maj 2010 |
|
|
|
|
mitom
Kruk Beethovena
Do³±czy³: 26 Pa¼ 2007
Posty: 5789 Przeczyta³: 0 tematów
Pomóg³: 116 razy Ostrze¿eñ: 0/3 Sk±d: Za rurami z gor±c± woda, trzecia ³azienka w Wroclavii P³eæ: patafian |
|
|
|
| | U Ga³±zki by³o co¶ takiego:
KLIENT: Komoda? Komu-da. Poproszê o komodê.
SPRZEDAWCA: Doskonale.
KLIENT: Gdzie siê zg³osiæ?
SPRZEDAWCA: Stoi tam, w k±cie.
Nie wiem co z tego zrobiono w wersji z lektorem, która musi siê nieco ró¿niæ od wersji ksi±¿kowej, by dopasowaæ j± do tego, co siê dzieje na ekranie (nie wyobra¿am sobie przeniesienia na ekran ksi±¿kowego t³umaczenia kalamburów w s±dzie). W powy¿szym przypadku nie jest wspomniane nic o tym, ¿e klient wskazywa³ na swoj± klatkê i ty³ek. W ksi±¿ce mo¿na to sobie omin±æ. Przy filmowej wizualizacji skeczu zupe³nie to nie pasuje. |
W wersji z lektorem [w³a¶nie sprawdzi³em] kwestia tego, co robi z rêkami jest jakby pominiêta: Eryk spogl±da na og³oszenie, czyta "Komoda", nastêpnie obmacuj±c siê zastanawia siê krótko "Komu da...?", po czym prosi sprzedawcê o komodê.
Z kolei napisy podpisane nazwiskiem Pani Schoenbrun, czy jak jej tam, nie ró¿ni± siê w tym momencie niczym od t³umaczenia Beksiñskiego. Komódka, suwaæ.
Post zosta³ pochwalony 0 razy
|
|
Sob 19:22, 08 Maj 2010 |
|
|
Mrs Teal
Monty Python
Do³±czy³: 29 Lis 2009
Posty: 16847 Przeczyta³: 0 tematów
Pomóg³: 145 razy Ostrze¿eñ: 0/3 Sk±d: Preston in Lancashire P³eæ: solniczka |
|
|
|
Przegl±daj±c wczoraj 'tylko s³owa' zauwa¿y³am co¶ w rodzaju gierki s³ownej, aczkolwiek w wersji oryginalnej niczego takiego nie znajdujê, tylko w t³umaczeniu pani Ga³±zki.
Dok³adnie rzecz bior±c chodzi mi o skecz 'Szurniête religie' z odc. 24. Ka¿dy z 'biskupów' wypowiada siê o pokoju na ¶wiecie. Na co biskup Nudge-Nudge mówi:
| | Nudge : Peace? I like a peace. Know what I mean? Know what I mean? Say no more. Nudge, nudge. |
Na co w polskiej wersji wykorzystano dwuznaczno¶æ s³owa 'pokój' i tekst brzmi:
| | Nudge: Pokój? Lubiê i w pokoju, kapewu, kapewu [i inne tego typu odzywki] |
Post zosta³ pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Mrs Teal dnia Nie 13:00, 09 Maj 2010, w ca³o¶ci zmieniany 1 raz
|
|
Nie 12:59, 09 Maj 2010 |
|
|
antidote
Looney
Do³±czy³: 29 Sie 2009
Posty: 33 Przeczyta³: 0 tematów
Pomóg³: 1 raz Ostrze¿eñ: 0/3 Sk±d: z daleka P³eæ: solniczka |
|
|
|
Nudge : Peace? I like a peace. Know what I mean? Know what I mean? Say no more. Nudge, nudge.
Zastanawiam sie czy tutaj czasem Pytony nie graj± na s³owkach "peace" i " a piece"... chocia¿ nie mam pojêcia na czym polega³by wówczas ¿art "I like a piece".. ale byæ mo¿e to takie innuendo bardzo zamaskowane ;-)
Chcia³abym tylko powtórzyæ tutaj pytanie do wszystkich zebranych : ) Czy wskazywanie na ty³ek i s³owko "suwaæ" kojarzy wam sie bardziej z "wsuwaniem spodni" czy "posuwaniem kogos?" Ja osobiscie zgadzam sie z Killerem, ¿e chodzi raczej o wywolanie w widzu tego drugiego skojarzenia... A co na to reszta?
Przepraszam, ¿e dr±¿ê taki wulgarny temat, ale - o ironio! - jest mi to potrzebne do jak najbardziej powa¿nej pracy
Aha, jeszcze jedno - czytalam gdzie¶, ze nazwa Monty Python's Flying Circus mia³a jeden cel - nic nie oznaczaæ. Jednak ponoæ kiedy¶ nazw± "flying circus" nazywano psy mysliwskie.. czy kto¶ cos wie na ten temat? czy byla to jakas inspiracja do nadania takiej a nie innej nazwy??
Post zosta³ pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez antidote dnia Nie 14:07, 09 Maj 2010, w ca³o¶ci zmieniany 2 razy
|
|
Nie 13:57, 09 Maj 2010 |
|
|
Mrs Teal
Monty Python
Do³±czy³: 29 Lis 2009
Posty: 16847 Przeczyta³: 0 tematów
Pomóg³: 145 razy Ostrze¿eñ: 0/3 Sk±d: Preston in Lancashire P³eæ: solniczka |
|
|
|
Te¿ by³abym za tym drugim skojarzeniem.
Co do nazwy, to chyba w 'Tako rzecze' kto¶ mówi³, ¿e jeszcze jak program nie mia³ konkretnej nazwy, ludzie z BBC nazwali to 'Lataj±cy Cyrk', ¿eby jako¶ ten nowy projekt zapisywaæ. Tyle kojarzê. A z tymi psami to pierwsze s³yszê
Post zosta³ pochwalony 0 razy
|
|
Nie 14:13, 09 Maj 2010 |
|
|
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]
Do³±czy³: 04 Mar 2006
Posty: 2694 Przeczyta³: 0 tematów
Pomóg³: 36 razy Ostrze¿eñ: 0/3 Sk±d: tam, gdzie odesz³y ¿ubry P³eæ: patafian |
|
|
|
Podczas opracowywania napisów znalaz³em pewn± grê s³own±, któr± Beksiñski pomin±³:
Odc 11. Skecz w stylu Aghaty Christie (Inspektor Tygrys):
Orygina³:
INSPEKTOR TYGRYS:
Since the body was found in this room and no one has left it, therefore the murderer must be somebody in this room.
PU£KOWNIK PICKERING:
What body?!
INSPEKTOR TYGRYS:
Somebody...
in this room must the murderer be.
Beksiñski:
INSPEKTOR TYGRYS:
Skoro zw³oki znaleziono w tym pokoju... a nikt go nie opu¶ci³, zatem morderc± musi byæ kto¶ w tym pokoju.
PU£KOWNIK PICKERING:
Jakie zw³oki?!
INSPEKTOR TYGRYS:
Zw³oki......
w tym pokoju, musi byæ morderca.
Ja w swoich napisach dokona³em ma³ej zmiany, by uwypukliæ ow± grê s³own±:
Napisy (wg Beksiñskiego z poprawkami):
INSPEKTOR TYGRYS:
Skoro zw³oki znaleziono w tym pokoju, a nikt go nie opu¶ci³, zatem muszê bez zw³oki zdemaskowaæ mordercê w tym pokoju..
PU£KOWNIK PICKERING:
Jakie zw³oki?!
INSPEKTOR TYGRYS:
Bez zw³oki......
...muszê zdemaskowaæ mordercê w tym pokoju.
Co prawda w dalszym tek¶cie skeczu Beksiñski bawi³ siê gr± s³ów zw³oki/bez zw³oki, to w tym konkretnym przypadku ewidentn± grê s³ów body/somebody pomin±³.
Nie sprawdza³em, co jest u Ga³±zki, ale zapewne co¶ tam te¿ wymy¶li³a.
Post zosta³ pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Julius Caligo dnia Nie 14:28, 09 Maj 2010, w ca³o¶ci zmieniany 1 raz
|
|
Nie 14:19, 09 Maj 2010 |
|
|
Killer Rabbit
Sir Galahad [Admin]
Do³±czy³: 05 Maj 2006
Posty: 13999 Przeczyta³: 0 tematów
Pomóg³: 137 razy Ostrze¿eñ: 0/3 Sk±d: z Camelot, choæ to g³upie miejsce P³eæ: patafian |
|
|
|
Jak sprawdzi³em, Ga³±zka równie¿ pomija tê grê s³ów.
Post zosta³ pochwalony 0 razy
|
|
Nie 14:34, 09 Maj 2010 |
|
|
antidote
Looney
Do³±czy³: 29 Sie 2009
Posty: 33 Przeczyta³: 0 tematów
Pomóg³: 1 raz Ostrze¿eñ: 0/3 Sk±d: z daleka P³eæ: solniczka |
|
|
|
muchas gracias za czujno¶æ :* )
Post zosta³ pochwalony 0 razy
|
|
Nie 15:34, 09 Maj 2010 |
|
|
|
|
Nie mo¿esz pisaæ nowych tematów Nie mo¿esz odpowiadaæ w tematach Nie mo¿esz zmieniaæ swoich postów Nie mo¿esz usuwaæ swoich postów Nie mo¿esz g³osowaæ w ankietach
|
|
|